Translation of "of intelligence" in Italian


How to use "of intelligence" in sentences:

He's the first of his kind... the next evolution of intelligence.
E' il primo della sua specie... l'evoluzione successiva dell'Intelligence. Traduzione:
Nassar could prove to be an extremely valuable source of intelligence.
Nassar potrebbe rivelarsi una preziosa fonte di informazioni.
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image.
E, punto secondo, è l'abilità accademica che oggi domina la nostra idea d'intelligenza, perché le università hanno creato il sistema a loro immagine.
Mac, of course, will take care of intelligence.
Mac, ovvio, si occuperà delle informazioni.
They say it got smart - a new order of intelligence.
Dicono che è diventato intelligente, un nuovo tipo d'intelligenza.
That signal has been sent back to us hugely amplified an unmistakable sign of intelligence.
Quel segnale ci è stato rispedito enormemente amplificato un inconfondibile segno d'intelligenza.
We know that you killed our chief of intelligence.
Sappiamo che avete ucciso il capo dei servizi segreti.
How are the cartels achieving... the level of intelligence and sophistication that they're showing?
Come fanno a raggiungere il livello di informazione e di sofisticazione che dimostrano?
Yes, well, speaking of intelligence... what kind of genius would break into a Magic School?
Si', beh, a proposito di intelligenza... che razza di genio entrerebbe nella Scuola di Magia?
Is this the kind of intelligence I can expect from you, O'Conner?
Sono queste le informazioni che mi devo aspettare da te, O'Conner?
Holograms are just prerecorded responses designed to give the impression of intelligence.
Gli ologrammi sono risposte preregistrate progettate per dare un'impressione d'intelligenza.
Most importantly, I kept a number of intelligence people on the payroll to supply their colleagues with counterintelligence.
Tenevo nel libro paga.....agenti dell'intelligence cui fornivo notizie dei loro colleghi.
You have been selected for it on the basis of intelligence and aptitude.
Siete stati selezionati sulla base di intelligenza e attitudine.
In matters of intelligence, Edward, you are speaking to the king.
ln materia di servizi segreti, stai parlando col re.
Which means our best source of intelligence is still right here under our noses.
Si', signora. Il che vuol dire che la nostra migliore fonte di informazioni e' ancora qui sotto il nostro naso.
Turkish minister of intelligence says you tried to purchase a cache of U.S. intelligence documents.
Il ministro turco dei servizi segreti dice che volevi acquisire documenti segreti americani.
S.H.I.E.L.D.'s whole infrastructure is based on the hierarchy and compartmentalization of intelligence.
L'infrastruttura dello S.H.I.E.L.D. si basa sulla gerarchia e sulla compartimentazione di informazioni.
We can't act on every piece of intelligence.
Non possiamo intervenire su ogni pezzo di intelligenza.
He won't share a shred of intelligence with the Soviets.
Egli non condividere un briciolo di intelligenza con i sovietici.
There is a spark of intelligence, a terrible practicality in pigs.
C'e' un barlume di intelligenza, un terribile senso pratico, nei maiali.
Combine that with the element of intelligence, artificial or not, and I defy you to tell me the distinction between a living organism and these remarkable creatures.
Combina il tutto con l'elemento dell'intelligenza... artificale o no, ti sfido a distinguere tra degli organismi viventi e queste meravigliose creature.
As I understand it, the pieces of intelligence she's offering have been game changers.
Da quello che ho capito, le informazioni che ci offre... sono state di vitale importanza.
Isn't the true mark of intelligence being able to admit what you don't know?
Non e' segno di intelligenza - poter ammettere cio' che non si sa?
The recently deceased head of Spectre, Ernst Stavro Blofeld, and his chief of intelligence, your new best friend, C.
La recente scomparsa del capo di Spectre, Ernst Stavro Blofeld. e del suo capo dell'intelligence, il tuo nuovo amico, C.
Well, the President doesn't need a commission to find out where the failure of intelligence happened.
Beh, al Presidente non serve una commissione per scoprire dov'e' avvenuta la falla nei Servizi Segreti.
But... who are these people you're using these methods on, and what kind of intelligence are you gathering from them?
Ma... chi sono le persone su cui applicate questi metodi... e che tipo di informazioni possono darvi?
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background, the same general level of intelligence, of good looks, the same religious values.
del nostro stesso ambiente socioeconomico, dello stesso livello generale di intelligenza, dello stesso livello generale di bellezza, dagli stessi valori religiosi.
We need to radically rethink our view of intelligence.
Dobbiamo ripensare radicalmente la nostra idea di intelligenza. Sappiamo tre cose sull'intelligenza.
This is an insight at the core of intelligence.
è uno sguardo al cuore dell'intelligenza.
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way, do you now believe that it is more likely than not that we are alone in the Milky Way, as a civilization of our level of intelligence or higher?
CHRIS ANDERSON: Professore, dovendo dare una risposta secca, le sembra ora più probabile che la razza umana sia sola nella Via Lattea, anche solo limitando il confronto a civiltà d'intelligenza pari o superiore?
And given the value of intelligence -- I mean, intelligence is either the source of everything we value or we need it to safeguard everything we value.
E data l'importanza dell'intelligenza... O l'intelligenza è la fonte di tutto ciò che per noi ha valore, o ne abbiamo bisogno per preservare tutto ciò che ha valore.
Finally, we don't stand on a peak of intelligence, or anywhere near it, likely.
Infine, non abbiamo ancora raggiunto il culmine della nostra intelligenza, nemmeno lontanamente.
There's all kinds of anecdotes for the different kinds of intelligence they have.
Ci sono aneddoti di ogni tipo sui loro differenti tipi di intelligenza. Per esempio, in Svezia, i corvi aspettano che
So, if they achieve human level intelligence or, quite possibly, greater than human levels of intelligence, this could be the seeds of hope for our future.
Se riuscissero a raggiungere un livello d'intelligenza umana, o, cosa possibile, maggiore del livello d'intelligenza umana, questo aprirebbe una strada più felice per il futuro.
And at the heart of our challenges -- (Applause) At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
E al cuore delle nostre sfide - (Applausi) Al cuore della sfida c'è la ricostituzione dell'idea di abilità e di intelligenza.
And we do something different than what we did in the past; we add kind of a modicum of intelligence to that.
Facciamo anche qualcosa di diverso da quel che facevamo in passato. Ci aggiungiamo un briciolo di intelligenza in più.
And they also are able to show and to exhibit such a wonderful and complex behavior that can be described just with the term of intelligence.
E riescono a mostrare e rivelare un comportamento talmente bello e complesso che possiamo solo definire 'intelligente'.
6.0043978691101s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?